2026年3月5日提請十四屆全國人大四次會(huì)議審議的政府工作報(bào)告提出,要充分挖掘釋放有效投資潛力。
China will tap and unleash the potential of effective investment in 2026, according to a government work report submitted on March 5, 2026 to the fourth session of the 14th National People's Congress for deliberation.
【知識(shí)點(diǎn)】
從宏觀經(jīng)濟(jì)角度看,有效投資是指與總需求及其結(jié)構(gòu)相適配、能促進(jìn)并創(chuàng)造新需求的投資。其作用主要體現(xiàn)在三方面:有利于促進(jìn)宏觀經(jīng)濟(jì)供需總量平衡;有利于推動(dòng)供需結(jié)構(gòu)、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)等經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的動(dòng)態(tài)優(yōu)化;有利于創(chuàng)造新需求,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長。有效投資是深化供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革和擴(kuò)大有效需求的有機(jī)結(jié)合點(diǎn)。擴(kuò)大有效投資,是推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展的戰(zhàn)略之舉。
2026年政府工作報(bào)告提出,要充分挖掘釋放有效投資潛力。聚焦新質(zhì)生產(chǎn)力、新型城鎮(zhèn)化、人的全面發(fā)展等重點(diǎn)領(lǐng)域,增強(qiáng)市場主導(dǎo)的有效投資增長動(dòng)力,提高民生類政府投資比重。單列并提高用于項(xiàng)目建設(shè)的地方政府專項(xiàng)債券額度,繼續(xù)向投資項(xiàng)目準(zhǔn)備充分、資金用得好的地方傾斜。引導(dǎo)民間投資向高技術(shù)、現(xiàn)代服務(wù)業(yè)等新賽道拓展,有效激發(fā)民間投資活力。
【重要講話】
健全宏觀經(jīng)濟(jì)治理體系,發(fā)揮國家發(fā)展規(guī)劃的戰(zhàn)略導(dǎo)向作用,加強(qiáng)財(cái)政政策和貨幣政策協(xié)調(diào)配合,著力擴(kuò)大內(nèi)需,增強(qiáng)消費(fèi)對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基礎(chǔ)性作用和投資對(duì)優(yōu)化供給結(jié)構(gòu)的關(guān)鍵作用。
We will improve the system of macroeconomic governance, give full play to the strategic guidance of national development plans, and enhance coordination between fiscal and monetary policies. We will work to expand domestic demand and better leverage the fundamental role of consumption in stimulating economic growth and the key role of investment in improving the supply structure.
——2022年10月16日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會(huì)上的報(bào)告
【相關(guān)詞匯】
供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革
supply-side structural reform
政府投資基金
government investment funds
本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā)
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)