外交部2025年12月10日宣布,應(yīng)土庫(kù)曼斯坦方面邀請(qǐng),國(guó)家主席習(xí)近平特使、全國(guó)人大常委會(huì)副委員長(zhǎng)彭清華赴土庫(kù)曼斯坦出席于12月12日舉行的“國(guó)際和平與信任年論壇”。
At the invitation of Turkmenistan, Chinese President Xi Jinping's special envoy Peng Qinghua would attend the High-Level International Forum dedicated to the International Year of Peace and Trust to be held in Turkmenistan on December 12, the Chinese foreign ministry announced on December 10, 2025. Peng is vice chairman of the Standing Committee of the National People's Congress.
【知識(shí)點(diǎn)】
2024年3月21日,聯(lián)合國(guó)大會(huì)通過(guò)決議,宣布2025年為國(guó)際和平與信任年。決議促請(qǐng)國(guó)際社會(huì)通過(guò)包容性對(duì)話和談判解決沖突,確保加強(qiáng)國(guó)際關(guān)系中的和平與信任,以此作為促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展、和平與安全及人權(quán)的一項(xiàng)價(jià)值觀。
決議邀請(qǐng)聯(lián)合國(guó)教科文組織以及聯(lián)合國(guó)秘書處政治和建設(shè)和平事務(wù)部為落實(shí)國(guó)際和平與信任年提供協(xié)助,鼓勵(lì)所有聯(lián)合國(guó)會(huì)員國(guó),聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)各組織,其他國(guó)際、區(qū)域和次區(qū)域組織以及其他相關(guān)利益攸關(guān)方以適當(dāng)方式舉辦國(guó)際和平與信任年紀(jì)念活動(dòng),并通過(guò)教育和提高公眾認(rèn)識(shí)活動(dòng)等方式宣傳和平與信任的好處。
【重要講話】
歷史和現(xiàn)實(shí)告訴我們,各國(guó)必須共擔(dān)維護(hù)和平責(zé)任,同走和平發(fā)展道路,共謀和平、共護(hù)和平、共享和平。在國(guó)與國(guó)相互依存的今天,追求自身所謂絕對(duì)安全、獨(dú)享安全是行不通的。
The past and present have enlightened us that all countries must shoulder their common responsibility for peace, and commit to a path of peaceful development. They must work together to seek peace, safeguard peace, and enjoy peace. In today's interdependent world, absolute security and exclusive security are just not viable.
——2024年6月28日,習(xí)近平在和平共處五項(xiàng)原則發(fā)表70周年紀(jì)念大會(huì)上的重要講話
【相關(guān)詞匯】
人類命運(yùn)共同體
community with a shared future for mankind
和平共處五項(xiàng)原則
Five Principles of Peaceful Coexistence
本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā)
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)